Entries

勝ち組み、負け組みーフランス語では

日本の格差拡大は、海外でも関心があるようだ。Courrier International806号では、朝日新聞の記事を引用して「格差社会」la fracture socicialの現状を知らせている。「JAPON
L’égalité des chances, un idéal bien oublié
http://www.courrierinternational.com/gabarits/asie_online.asp?ord_id=42

ここで、勝ち組,負け組みを「le camp des gagnants」、「le camp des perdants」と呼んでいる。こういう場合、組をcamps、陣営とか党派としているが、これでいいのだろうか。

ちなみに英語では、"winners" and "losers," とシンプルだ。(the New York Times, 16, 04,2006)http://www.nytimes.com/2006/04/16/world/asia/16japan.html?hp&ex=1145246400&en=eb172e6fef6b80bb&ei=5094&partner=homepage

この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://nodava2004.blog15.fc2.com/tb.php/49-5c1ec919

0件のトラックバック

0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

Moi

  • Author:Moi

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索